《書•武成》誕膺天命,以撫方夏。 Jing讀歪[mɛ5]咗聲母就變成sing。 「㨮」、「」以前講過,不再重複,這個寫法參考彭志銘的研究。 【正字不正確】彭志銘《廣東俗語正字考》(2009) 游手好閒正字 葳蕤:「威水」,是廣東話的注音字,正寫是「葳蕤」。 「葳」是草名;「蕤」,是「草木花下垂」之貌,或指「下垂的裝飾物」。 「葳蕤」合併,則變成「形容羽飾的華麗」及「茂盛」解。
【正字不正確】彭志銘《正字正確》(2006) 膋:餐牌上的「魚柳」、「蟹柳」那個「柳」字,都是俗寫,正寫是「膋」。 「膋」,音「柳」,本是腸部脂肪,後來泛指體內脂肪。 【正字不正確】彭志銘《正字正確》(2006) 滒:「窩蛋」的「窩」字,正寫是「滒」。
游手好閒正字: 游手好闲的意思
孔仲南謂「考各字書。蔃字無作根解者。以蔃為根。粵語有之」,這說法是正確的,不過尚未辨析其為假借字。 彭志銘引《字彙》「儉年人食蔃」而謂其「明確地說『蔃』是『樹根草根』」。 今查《字彙》「蔃:巨浪切,音強。蔃莍,即百合也。又上聲,巨兩切,儉年人食草根。」(原書是清康熙二十七年靈隱寺刻本之影印,標點為筆者所注,以便閱讀。)彭志銘若非據不同版本的《字彙》,則是竄改資料以就其說。 謬誤辨析:《廣韻》:「瘞,埋也,於罽切。」「於罽切」擬成粵音jɐi3,但廣州話無此音節,黃錫凌《粵音韻彙》「瘞」注音ji3。 瘞錢是陪葬的冥幣,「瘞」的意思是「埋」,「瘞錢」即是埋入土中的錢。
- 粵語謂如此曰「咁」,有kɐm2、kɐm3二音,《廣州話方言詞典》以「噉」kɐm2和「咁」kɐm3區別之,坊間一般均寫作「咁」。
- 另外一種寫法倒是可以的,那就是『汎濫』。
- 『嚐』也是這個意思且只有這個意思,但只用在單字不連詞,所以不好寫作『品「嚐」』;再例如『嘗新』、『嘗試』也不宜寫成『「嚐」新』、『「嚐」試』……以此類推。
- 現代粵語完成體詞尾「咗」,出現年代頗晚,十九世紀文獻尚不常見,余靄芹找到《散語四十章》(1877)中的一個例子,大概是最早的記錄。
- 其實「」是「跳」的古代俗字,首見於遼代僧人釋行均《龍龕手鑑》:「,跳俗字」。
- 彭志銘引《字彙》「儉年人食蔃」而謂其「明確地說『蔃』是『樹根草根』」。
【一錯再錯】曾焯文《粵字匯唐文》ep20(2014) 「威水」正確寫法是「葳蕤」。 南朝梁沉約《九日侍宴樂遊苑》詩:「虹旌迢遞,翠華葳蕤。」宋沈遘《贈李審言》詩:「使節葳蕤出漢宮,我方受瑞守江東。」即係:使節好威水咁代表漢室出使。 【先修未密】文若稚《廣州方言古語選釋續篇》(1993) 葳蕤:衣著穿戴得艷麗鮮明,惹人矚目,廣州口語譽之曰「威水」。 「葳」,於非切,音威;「蕤」,懦錐切,音水。 《辭源》訓釋共有三義:紛披貌;鮮麗貌;萎頓貌。
游手好閒正字: 关注词典网微信公众号:icidian,回复:游手好闲汉语 快速查询。
【正字不正確】彭志銘《廣東俗語正字考》(2009) 怫㥜:「怫」,國音「廢」,作「心不安」解,也可讀「痺」,是「悖逆」之意。 「㥜」,音「衛」,作「不得志」和「心不安」的意思。 「怫㥜」,國音「痺衛」,與粵音「閉翳」聲韻俱近,轉音而成,是可以接受和理解的。
- 26阿陸仔(阿六仔)a-lio̍k-á (a-la̍k-á)大陸人現代標準漢語「二六」之擬台灣閩南語讀音。
- 謬誤辨析:《廣韻》:「瘞,埋也,於罽切。」「於罽切」擬成粵音jɐi3,但廣州話無此音節,黃錫凌《粵音韻彙》「瘞」注音ji3。
- 在印刷事務裡,有樣張、打樣、版樣、校樣、清樣等諸多名詞,而『樣板』這個詞跟印刷品完全無關,所以不宜寫作『樣「版」』。
- 上文所舉「正字」例,除個別可能是專欄作家自己提出,其餘均是因襲早年的粵語本字研究,就內容而言,「粵語正字」與粵語本字有很大的交集,然則近年民間隱然為之的「粵語正字運動」,是否提倡以本字書寫粵語?
()是明母字,明母字廣州話聲母皆讀m,絕非如曾焯文所言「mit、git只是一音之轉,好容易轉到的」。 【一錯再錯】曾焯文《粵字匯唐文》ep40(2015) 根據彭志銘考證,「濕淋淋」的正確寫法是「濕䈜䈜」。 《康熙字典•竹部•九》䈜:《廣韻》《集韻》七鴆切,音沁。
游手好閒正字: 成語彙輯
謬誤辨析:禽畜或魚的塊(片)狀無骨嫩肉,稱作柳,例如:牛柳、豬柳、雞柳、魚柳。 蟹柳是用魚肉、澱粉、調味料、色素做的「仿蟹柳」。 「膋」,《廣韻》「落蕭切」,粵音liu4,本義牛腸脂肪,又泛指脂肪。
游手好閒正字: 游手好闲怎么写好看
綜上,「蔃」本義是草名,讀音有二:k’œŋ5,k’œŋ4。 《康熙字典》和《漢語大字典》大致沿襲上述音義。 粵語的根蔃字,「蔃」是假借字,假借「蔃」的字形和k’œŋ5音。
游手好閒正字: 遊手好閒意思
曾焯文所引資料,皆說明「厶」古同「某」,卻仍謂「『乜嘢』正寫『某者』或『厶者』」,一味因襲潘氏誤說。 謬誤辨析:詹憲慈「俗讀焉若邊」殊欠解釋,聲母由j變為p,絕非一句「音之轉也」可輕輕帶過,彭志銘因襲其說,曾焯文嘗試解釋音轉,但也說不出甚麼道理,也只是「一音之轉」云云。 誤解書例:「尐雛不能群」猶言「少(小)雛不能群」,「尐」是形容詞,與助詞「啲」無關。 誤解「古無舌上音」:以為舌上音等同聲母ts、ts’,不知粵語ts、ts’、s這組聲母來自中古的舌上音、齒頭音、正齒音,又不審「尐」是齒頭音精母,根本不適用「古無舌上音」理論。 「」字說出自於詹憲慈《廣州語本字》,彭志銘《正字審查》因襲其說,又說另有「徂」字亦是,曾焯文取筆畫較簡的「徂」為「正字」,坊間流傳的正是「徂」字。 【一錯再錯】曾焯文《粵語振城邦》第七集(2013) (眼眉條),這個條音字可寫「跳」,皆因「跳」有上下起伏、高低閃動的意思,但準確來講,要寫「」,這個「」字解作「急促的抽搐抖動」的意思,與「跳」有點分別。
游手好閒正字: 将“游手好閒”翻译成英文
结婚后她成了家里的主妇,却是游手好闲,而她丈夫则像女人一样操持家务。 用于形容没有正当职业,不从事生产劳动的懒散浪荡者。 →不务正业 无所事事 好逸恶劳 吊儿郎当 肩不担担,手不提篮 ↔埋头苦干 一馈十起。 如何游手好閒造句,用游手好闲造句,游手好闲 in a sentence和游手好閒的例句由查查漢語詞典提供,版權所有違者必究。
游手好閒正字: 条目 游手好闲(遊手好閒)
「滒」,讀音「窩」,是「多汁、柔滑和黏稠」之意;當煎蛋未熟,仍帶有黏性糊狀時,就叫做「滒蛋」。 游手好閒正字 游手好閒正字 「」,《說文》「涼州謂鬻爲」(筆者按:「鬻」,同「粥」),《廣韻》有「莫撥切」和「莫結切」二讀。 游手好閒正字 據此可知,「」是粥類,粵音mut9或mit9,義近、音不合,未可謂kit9(稠)本字。 「濕淋淋」意同「湿漉漉」,本來並無問題,詹憲慈考「淋」本字為「䈜」,彭志銘因襲以為「正字」,粵字愛好者多好獵奇而不詳審,由是以訛傳訛。 【一錯再錯】曾焯文《粵字匯唐文》ep29(2014) 「肉酸」,若考究的話,應寫「朒朘」。
游手好閒正字: 例句
有些人將它錯寫作『「汜」濫』(汜,音ㄙˋ,水名,右偏旁從『巳』,與『氾』不同)。 還有人將『氾濫』的『氾』訛作『泛舟』的『泛』,寫成『「泛」濫』,也不正確。 游手好閒正字2025 另外一種寫法倒是可以的,那就是『汎濫』。
游手好閒正字: 游手好闲怎么写好看:
這就造成我們書寫上的困擾,有些地方寫起來就是不對勁。 皇冠在面對此類字詞語時,通常會以慣用法作為標準,採用的是:『週刊』、『週歲』、『繞場一周』、『周圍』、『周邊』、『周身』等等的寫法。 時常看到人寫『開「腸」破肚』,腸子裡頭除了待排泄的廢物之外什麼都沒有,這麼寫,不通的。 ※至於『撒謊』、『撒尿』、『撒腿』的撒讀ㄙㄚ音,是發出、散出、放出的意思,跟讀作ㄙㄚˇ音的解釋並不相同。 游手好閒正字 時常看見人寫作『「恭」逢其盛』、『事必「恭」親』。 恭,是恭敬的意思,若是寫成這樣,兩者的意涵就明顯不同了。
游手好閒正字: 将“ 游手好閒 “自动翻译成 英文
煞煞sannh心理受到強烈衝擊,或渴望、迷戀某些事物。 一般人常會誤寫成『毛骨「聳」然』。 游手好閒正字2025 聳的確有驚駭的意思,卻不可以因此而隨意取代,就好比竦也是害怕的意思,但我們亦不能將這個成語寫作『毛骨「竦」然』是一樣的道理。 《红楼梦.第九五回》:「走出来叫瞒著老太太背地里揭了这个帖儿下来,岂知早有那些游手好闲的人揭了去了。」《文明小史.第二回》:「且说那班应考的武童,大都游手好闲,少年喜事之人居多。」也作「游手好闲」。 唔好意思,我個人比較直接,我哋香港口語有云:[你話得人,你就要教得],即批評唔緊要,但一定要教返好佢。
游手好閒正字: 在上下文、翻译记忆库中将“游手好闲”翻译成 英文
彭志銘因襲以為「正字」,粵字愛好者多從之。 【正字不正確】彭志銘《正字審查》(2007) :廣東話裏,有一句為「呢一煲傑囉!」,意指「事情出了岔子」,「大事不妙」也! 上述「傑」音的字,正寫是「」,是「稠粥」解。 粵語謂稠粥曰「傑粥」,「傑」字記音kit9,「稠」義。 詹憲慈考本字為「」(也作「」),彭志銘因襲以為「正字」。 謬誤辨析:「䈜」字音義解說如上,不贅。
臺灣閩南語流行語教育部推薦用字台灣閩南語羅馬字拼音現代標準漢語釋義造詞說明落漆落漆lak-tshat掉漆,引申為「遜掉了」。 三八[來源請求]三八sam-pat傻氣、不正經。 有爭議,三八是中文普遍用語,目前沒看到相關證據可以推論起源自閩南語,請給出來源證實。 游手好閒正字2025 白目白目pe̍h-ba̍k沒長眼睛、不知好歹。 尚青上鮮siōng tshinn最新鮮。
游手好閒正字: 游手好闲 成语解释
如何用游手好闲造句,用游手好閑造句,游手好闲 in a sentence, 用游手好閑造句和游手好闲的例句由查查汉语词典提供,版权所有违者必究。 粵語詞彙有幾個來源:古漢語詞(包括古方言詞)、創新詞、借詞(包括漢語方言借詞和少數民族語言借詞)、外國譯詞、古百越底層詞。 大部份都可以用漢字來書寫:本字、假借字、自造字。 從這個意義來講,的確「香港粵語大部份有音有字」,但除了古漢語詞和方言借詞可以考釋本字,其他不會見於古籍文獻,並非「無一字無來歷」。